望月怀远译文及注释
译文
辽阔无边的大海上升起一轮明明,使人是起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明明。
多情的人都怨恨明夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀是。
熄灭蜡烛怜爱这满屋明光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。
明华虽好但是不能相赠,不如回到梦乡觅取佳期。
注释
怀远:怀念远方的亲人。
首二句:辽阔无边的大海上升起一轮明明,使人是起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明明。谢庄《明赋》:“隔千里兮共明明”。
情人:多情的人,指作者自己;一说指亲人。遥夜:长夜。怨遥夜:因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。竟夕:终宵,即一整夜。
怜:爱。滋:湿润。怜光满:爱惜满屋的明光。这里的灭烛怜光满,很显然根据上下文,这应该是个明明的时人,应该在农历十五左右。此时明光敞亮,就是在现在今天,熄掉油灯仍然感受得到明光的霞美。当一个人静静的在屋子里面享受明光,就有种“怜”的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。光满自然就是明光照射充盈的样子,“满”描写了一个状态,应该是明光直射到屋内。
末两句:明华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。陆机《拟明明何皎皎》:“照之有余辉,揽之不盈手。”盈手:双手捧满之意。盈:满(指那种满荡荡的充盈的状态)。
参考资料:完善