乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄译文及注释
更新时间:2025-05-15 12:26
译文
吟诵起您寄来的哀悼亡友的两首绝句,使我心中无限感慨写下这首短歌。
我徒然惊叹世上的老朋友越来越少,只觉得文集中的祭文越来越多。
芳林中的新叶不断催换着旧叶,流水里前波总是让位给后波。
从古到今人人都有哀悼逝者的憾事,即使为亡友流尽眼泪又将如何?
注释
见示:给我看。
伤:伤悼。
微之:即元稹,卒官武昌军节度使。
敦诗:即崔群,官终吏部尚书。
晦叔:即崔玄亮,官终虢州刺史。
深分:深厚的友谊。
双绝句:指白居易的《微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝》。其一云:“并失鹓鸾侣,空留麋鹿身。只应嵩洛下,长作独游人。”其二云:“长夜君先去,残年我几何?秋风满衫袖,泉下故人多。”
集:文集。
祭文:祭奠死者的文章。刘禹锡祭奠三人的文章已不存。
芳林:春暖花开时的树林。
此恨:指友人相继去世的遗恨。
闻琴:比喻知音。
乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄译文及注释词语扩展阅读