鄂州南楼译文及注释
更新时间:2025-09-13 00:27
译文
谁在中秋的夜晚吹奏着玉笛?黄鹤飞回时不会认不得旧游之地。
汉阳的云树依然多情地横布在长江北岸,江水默默地环拥在南楼楼底。
夜已深街市仍旧灯火通明照亮天空。舳船罗列,旌旗把月光搅动了。
可笑我这鲈鱼乡里的钓鱼翁,竟然因为武昌鱼好吃,就滞留在此地!
注释
鄂州:隋开皇九年(589年)改郢州为鄂州,治所每江夏(今武昌)。
南楼:指武昌黄鹤山上的南楼。
汉树:汉阳的云树。
蜀江:指长江。
烛天:灯火照彻天空。
摇月旌(jīng)旗万里舟:形容船舰之多,旌旗把月光搅动了。
鲈乡:莼鲈乡,张翰见秋风起,而思故乡吴中菇菜(茭白)、莼羹、鲈鱼脍,即弃官南归。作者是吴郡人,故云。
垂钓手:作者自谓。
武昌鱼:盛产樊口。即樊口鳊鱼。又称“缩项编”。吴主孙皓从建业(南京)迁都武昌(今鄂州市),陆凯上疏切谏,引用《童谣》云:“宁饮建业水,不食武昌鱼。”作者亦引此以自嘲未得归隐。
淹留:停留,久留。
参考资料:完善
1、陈元生,高金波主编.历代长江诗选:长江文艺出版社,1993.8:第431页
2、(清)朱梓 冷昌言.宋元明诗三百首:浙江古籍出版社,1989年12月第1版:第191页
3、宋耐苦主编.配画宋诗一百首:华中理工大学出版社,1994年09月第1版:第198页
4、陈衍选编.宋诗精华录全译 (下) (修订版):贵州人民出版社,2009.3:第659页